陈端生 Chen Duansheng (1751 – ca. 1796)

   
   
   
   
   

再生缘

Schicksalshafte Verbindung in Reinkarnation

   
   
寨主轻轻念咒言, Die Anführerin sagte sanft eine Beschwörungsformel auf
定身法术果非凡。 Ihre Magie, alle Bewegung zum Stillstand zu bringen, war wirklich ungewöhnlich
好一个扬威耀武刘奎璧, Sogar einer wie Liu Kuibi, der eben noch seine Macht demonstriert hatte
霎时间, Stand plötzlich
垂手呒呒立阵前。 Erstarrt und mit hängenden Armen vor der Truppe
枉执钢刀难动手, Vergeblich hielt er sein Schwert, er konnte sich nicht bewegen
空骑劣马不能前。 Nutzlos saß er auf seinem ungestümen Pferd, vorpreschen konnte er nicht
喊声不好我该死, Er schrie, verdammt
今日里落在强人妖法间。 Heute bin ich den Hexen und deren mächtigen Magie in die Hände gefallen
喝令诸军来救我, Er rief seinen Soldaten zu, kommt und rettet mich
元营将士应声连。 Die Offiziere und Soldaten der Yuan Armee folgten seinem Ruf
催战马磕征鞍, Trieben ihre Kriegspferde an und klopften auf ihre Sättel
招展旌旗赶上前。 Mit flatternden Bannern jagten sie vorwärts
片片刀光摇日影, Schwert um Schwert glänzte flackernd im Widerschein der Sonne
重重甲叶攋连环。 Schildplatte um Schildplatte war mit Ketten aneinander gebunden
马蹄滚地尘沙起, Die Pferdehufe trommelten über die Erde, Staub flog hoch
雉尾冲天云雾旋。 Wolken und Nebel kreisten um die Fasanenschwänze, die in den Himmel vorstießen
呐喊一声来救也, Ein einziger Schrei, wir kommen zu deiner Rettung
团团围裹战场前。 Einheit um Einheit kreiste das Schlachtfeld ein
寨主未待人临近, Die Anführerin wartete nicht, bis sie nahe genug waren
口念真言三四番。 Ihr Mund murmelte drei, vier Beschwörungsformeln
婉啭莺声呼站住, Mit der lieblichen Stimme eines Pirols rief sie: Halt
一班将士不能先。 Und die ganze Truppe von Offizieren und Soldaten konnte nicht weitergehen
百花棚子起青云, Das Hundert Blumen Zelt ragte zu den blauen Wolken auf
红桂花里造得精。 In der Roten Duftblüte war alles erlesen gebaut
五彩罗飘飘细细, Farbenprächtige Seide flatterte zart im Wind
八仙带舞日沉沉。 Die Gürteltüchter mit den acht Unsterblichen tanzten still in der Sonne
彩结牡丹霞灿灿, Die viele Samen tragende Päonie glänzte wie die Abendwolken
罗帏芍药玉亭亭。 Die Seidenvorhang Pfingstrose stand rank, schlank und aufrecht
千花共拥云三朵, Tausend Blumen drängten sich zusammen um die drei Wolken
万锦同迎一日轮。 Und zehntausend Brokate hießen die Sonnenscheibe willkommen
真是中华人物巧, Die Chinesen sind wirklich geschickt
棚成应叹百花名。 Das Zelt hatte es verdient, den Namen Hundert Blumen zu tragen
明华公主心暗赞, Prinzessin Minghua lobte es heimlich in ihrem Herzen
番将贤人喜又惊。 Und die fremden Generäle mochten und fürchteten diese tugendhafte Person
番将番官心羡慕, Die fremden Generäle und die fremden Beamten bewunderten sie im Herzen
贪欢不敢动刀兵。 Begierig nach Vergnügungen trauten sie sich nicht, mit ihren Schwertern anzugreifen